なるほどねぇ今回は勉強になりました、むかしクラッチカーゴという絵がアニメで口が実写という気持ちの悪い不気味なアメリカアニメがあったんですが、あれは合理的な作りだったんですね。日本人がリップシンクに関心がない理由については、戦後大量に日本に輸入されたアメリカ製の映画、ドラマ、アニメの吹き替えでの事情でしょうね、吹き替えに日本語の口の動きを合わせるなんて不可能なので。
言語の話で、日本語は聞き取りやすいので日本人は相手の目を見て会話をするが、英語とかは聞き取りずらいので、正確に聞き取る為に相手の口元を見て会話をするという話があるんですよねマスクを異常に嫌がるのはその為とも
そういや、ナイトメア・ビフォア・クリスマスにお化けがサックスを吹くシーンがあるんだけど、コメンタリーでティム・バートンは「ちゃんとフレーズに合わせて、正しいサックスの指使いで人形を動かした」って語ってた気がする。
ふーん、なるほど。だと、いっこく堂の腹話術って、日本人以上に欧米人の方がゾワゾワするんかな。
これ欧米人のマスク嫌いも同じ理由って言われてるね。
昔にLDで見た眠れる森の美女の吹替もリップシンクロしてて凄いな~と思ったことがある。
なるほどねぇ今回は勉強になりました、むかしクラッチカーゴという絵がアニメで口が実写という気持ちの悪い不気味なアメリカアニメがあったんですが、あれは合理的な作りだったんですね。
日本人がリップシンクに関心がない理由については、戦後大量に日本に輸入されたアメリカ製の映画、ドラマ、アニメの吹き替えでの事情でしょうね、吹き替えに日本語の口の動きを合わせるなんて不可能なので。
ギターとかの音楽シーンは合ってなきゃダメだと思うけど、リップシンクに関しては素早く口が動いてたら日本人からしたら逆に生々しくて気持ち悪く見えると思う。
むかしノスタルジアクリティックってアメリカのyoutuberの動画見てたけどその人も凄いリップシンク精度気にしてて
海外の人はそこ凄い重要視するんだって初めてしったな
戦隊モノを海外でリメイクするときもすぐにヘルメット(頭部マスク)を脱いで素顔を見せるよね
言語の話で、日本語は聞き取りやすいので日本人は相手の目を見て会話をするが、
英語とかは聞き取りずらいので、正確に聞き取る為に相手の口元を見て会話をするという話があるんですよね
マスクを異常に嫌がるのはその為とも
過不足なくいい切り抜き〜!
英語の方が大きく口を使って大げさに発音するからね
それに比べると日本語の方が単調であまり口を動かさずモゴモゴ喋る
吹き替えで見てたからリップシンクロの凄さってわからないんですよね。
サンダーバードで口がパクパク流れてるように動くのも同じ理屈ですかね。
「キモいの谷」が欧米人と違う話だと思った
口部分だけ実写で合成の海外アニメあった気がするけど、あれはキモかった。
そういや、ナイトメア・ビフォア・クリスマスにお化けがサックスを吹くシーンがあるんだけど、コメンタリーでティム・バートンは「ちゃんとフレーズに合わせて、正しいサックスの指使いで人形を動かした」って語ってた気がする。