他のキャラだともちろんズッケェロ&サーレーは塩、砂糖ペリーコロは危険でポルポはタコだしカルネは肉、ディアボロは悪魔、リゾットネエロのネエロの方はイタリア語で黒、名前と合わせるとイカスミのリゾットホルマジオはチーズ(フォルマッジョ)ペッシは魚または魚料理プロシュートは燻製したハムイルーゾォは幻想、ギアッチョは氷メローネはメロン ソルベ&ジェラートは共にお菓子 スクアーロはサメ、ティッツァーノは画家の名前(?) オマケで昔のディアボロの名前のソリッドナーゾのナーゾの方はイタリア語で鼻 と、こんな感じです
5部キャラの和訳は知ってるなぁー他のサイトで見たやつだとブローノ→イタリア語で茶色ブチャラティ→ブッチェラートの複数形またはお菓子のお店の名前 ミスタ→イタリア語で混ぜるグイード→男性の苗字ジョルノ→日 ジョバァーナ→女性の苗字(?)レオーネ→イタリア語で雄ライオンアバッキオ→子羊または子羊の肉ナランチャ→アランチャ(オレンジ)の複数形 ギルガ→男性の苗字フーゴ→イタリア語で撒き散らすパンナコッタ→お菓子トリッシュ→女性の苗字(?)ウナ→イタリア語で数字の1
ブローノは出汁のブロードが由来じゃない。食べ物キャラ多いし。
暗殺チームはみんな食べ物だから、リゾットとかが「おかゆ」呼ばれてるの好きw
他のキャラだと
もちろんズッケェロ&サーレーは塩、砂糖
ペリーコロは危険でポルポはタコだし
カルネは肉、ディアボロは悪魔、リゾットネエロのネエロの方はイタリア語で黒、名前と合わせるとイカスミのリゾット
ホルマジオはチーズ(フォルマッジョ)
ペッシは魚または魚料理
プロシュートは燻製したハム
イルーゾォは幻想、ギアッチョは氷
メローネはメロン ソルベ&ジェラートは共にお菓子 スクアーロはサメ、ティッツァーノは画家の名前(?)
オマケで昔のディアボロの名前のソリッドナーゾのナーゾの方はイタリア語で鼻
と、こんな感じです
サーレーとズッケェロで塩と砂糖なのなんかいいな
5部はイタリア語の料理で使われてる名前が多く流用されてるイメージ。
6部はブランド名のイメージ。
5部キャラの和訳は知ってるなぁー
他のサイトで見たやつだと
ブローノ→イタリア語で茶色
ブチャラティ→ブッチェラートの複数形またはお菓子のお店の名前
ミスタ→イタリア語で混ぜる
グイード→男性の苗字
ジョルノ→日 ジョバァーナ→女性の苗字(?)
レオーネ→イタリア語で雄ライオン
アバッキオ→子羊または子羊の肉
ナランチャ→アランチャ(オレンジ)の複数形 ギルガ→男性の苗字
フーゴ→イタリア語で撒き散らす
パンナコッタ→お菓子
トリッシュ→女性の苗字(?)
ウナ→イタリア語で数字の1
だからシーザーの父もマリオなのか
5部最高や
ズッケェロとサーレーが砂糖と塩なんいい
フーゴって言われたら日本人と間違えそう。「ふうご」
ちなみにディオはイタリア語で神らしい
涙目の「ルカ」はイタリア語ではなくアメリカの楽曲とのことなので除外
ペリーコロの響きはかわいいのに意味が危険なのなんかおもしろいな
パンナコッタって焼いた牛乳って意味だった気がする
強いイメージがあるライオンと弱いイメージの子羊の組み合わせ、なんかいいな