「傑克」は一般的に英語の「Jack」に当てる中国語訳です。第一話のキャラだから覚えやすいように台湾版ではシャンクスを傑克にしたのかもしれない…中国版は違うらしいけど。ちなみにジャック被っちゃったからは台湾版ワンピースでは大看板の三人の名前は英語のKing, Queen, Jackになってるw
タカシさん、Kさん、佐藤さん、こんばんは~(笑)最後、Kさんの本領発揮されましたね(汗)タカシさん残念でしたが、それまでは見事でした!!!あと、Kさんのビッグ・マムからの直感が凄すぎます(汗)であであ~
中国語クイズは頑張れば分かるレベルが多いから面白いですね
と思ったら2問目のKさんwww
猿木・D・我府w
「傑克」は一般的に英語の「Jack」に当てる中国語訳です。第一話のキャラだから覚えやすいように台湾版ではシャンクスを傑克にしたのかもしれない…中国版は違うらしいけど。
ちなみにジャック被っちゃったからは台湾版ワンピースでは大看板の三人の名前は英語のKing, Queen, Jackになってるw
吉貝克をやってからの貝克曼を出すの、まるでQuizKnockみたいで面白かったです!良い作問だ…!
ビックマム全然わからなかった、10回言ってる時カタクリとか思ってました。
勝負に負けた男、タカシ
タカシさん、Kさん、佐藤さん、こんばんは~(笑)
最後、Kさんの本領発揮されましたね(汗)
タカシさん残念でしたが、それまでは見事でした!!!
あと、Kさんのビッグ・マムからの直感が凄すぎます(汗)
であであ~
中国語クイズですか…僕は中国語は苦手ですwワンピースだからこそより難しそうな気がします
Kさん前もボア・ハンコックなのに、ハン・コックで当ててたよね笑笑
前にマンガチャンでやったトランクスがずっと頭に残ってますw
クイズ毎回おもろいな
動画内で新しい企画が生まれるのがOSPの醍醐味
このササキ弄りはササキまとめをやる伏線か!
難問感出しておいての佐佐木(ササキ)で笑ったwww
Kさん痩せた?偽物感
最後の問題、タカシさん「知ってる奴の速さだろ!」って言ってるのに「大丈夫、俺ら覚えてないから」って自信満々なの、Kさんの記憶力(の低さ)に対する信頼が厚いな笑
Kさん2年前と同じ読み方してますね笑
2年前▶︎カラクトクララ
現在▶︎カラクトクリリ
Kさん痩せました?